En el Museo Nacional de Indonesia en Yakarta, la luz del sol atraviesa la cúpula de cristal sobre la vitrina de bronce del instrumento musical "Gamelan". La turista australiana Lina frunció el ceño ante los relieves del instrumento, mientras que la audioguía de su teléfono solo decía "Instrumentos musicales javaneses del siglo XIX", sin aclarar el significado de la historia del "Ramayana" representada en el relieve; cerca de allí, turistas de Oriente Medio se reunieron alrededor de la maqueta en miniatura de "Borobudur" y querían saber "¿Qué conceptos budistas están representados por los niveles de la pagoda?", pero no pudieron encontrar un guía que hablara árabe y solo pudieron tomar fotos de la maqueta; era más común que cuando había mucha gente en la sala de exposiciones, el guía turístico, utilizando una audioguía ordinaria, dijera "Esta es una antigua moneda indonesia", pero la voz se ahogaba por las conversaciones de los turistas, y la gente de atrás no podía oír nada claro, esta era la escena que se desarrollaba en este museo emblemático de la civilización del sudeste asiático todos los días.
Como el museo nacional más importante de Indonesia, recibe a más de 1,5 millones de turistas extranjeros cada año. Sin embargo, "Comprender la civilización indonesia" nunca ha sido una tarea fácil: los artefactos abarcan períodos prehistóricos, hindú-budistas e islámicos, con complejos antecedentes culturales; los turistas extranjeros provienen principalmente de todo el mundo, con diversas necesidades lingüísticas; el espacio de la sala de exposiciones es compacto y el flujo de personas es denso, con problemas de ruido y señal prominentes. Yingmi, que ha estado profundamente involucrada en la industria de las audioguías durante 15 años, no siguió el enfoque de "cobertura de un solo equipo". En cambio, basándose en las características de la escena del museo y los puntos débiles de los turistas extranjeros, desarrollóun plan integral de interpretación de la escena. Sin especificar modelos de productos, confiando en la adaptación técnica y el desarrollo de contenido en profundidad, ayudó a los guías turísticos a convertir "visitar la exposición" en "guiar a los turistas a leer la civilización".
He conocido a muchos guías turísticos locales indonesios que a menudo dicen: "Llevar a un grupo al Museo Nacional es mucho más difícil que llevarlos a Bali". Estos problemas de los guías turísticos están todos relacionados con los "atributos culturales" y las "características espaciales" del museo, y no se pueden resolver simplemente agregando una traducción:
El Museo Nacional de Indonesia tiene un grupo particularmente diverso de visitantes extranjeros: hay visitantes de Oriente Medio que hablan árabe, familias asiáticas que hablan japonés, turistas sudamericanos que hablan portugués y viajeros de Europa del Este que hablan ruso. Sin embargo, las guías turísticas tradicionales cubren principalmente solo los idiomas inglés e indonesio, a menudo descuidando el chino, el japonés e incluso idiomas pequeños como el árabe y el portugués.
Las salas de exposiciones del Museo Nacional de Indonesia son en su mayoría espacios abiertos, y cuando el flujo de personas es denso, el ruido de las conversaciones, los sonidos de los obturadores de las cámaras y los interruptores de los armarios se mezclan, lo que lo hace particularmente ruidoso. Cuando un turista extranjero se para frente a la vitrina del "Tambor de Bronce" y quiere escuchar "el significado sacrificial de los patrones de la superficie del tambor", la explicación del grupo turístico vecino se desvanece, lo que hace que el contenido no esté claro; en la sala de exposiciones de "Textiles Antiguos", cuando hay mucha gente, el guía turístico explica "los patrones de la tela simbolizan la cosecha", pero la voz se ahoga, y los turistas solo pueden adivinar los patrones.
Los guías turísticos tradicionales hacen que los turistas suban el volumen al máximo, lo que provoca molestias a las personas que los rodean; o hacen que el guía turístico grite, pero en la sala de exposiciones compacta, la voz del guía turístico no puede viajar más de 5 metros, y los turistas dispersos no pueden oír con claridad, y puede afectar fácilmente a otros visitantes.
Las salas de exposiciones del museo son en su mayoría estructuras de ladrillo y piedra, y algunas áreas son subterráneas, y las señales de los teléfonos móviles y las audioguías tradicionales a menudo se "caen". Cuando los turistas extranjeros ven la réplica de los "fósiles del Hombre Mono de Java" en la sala de exposiciones subterránea, justo cuando escucharon "hace 1 millón de años", la señal se cayó repentinamente; En el segundo piso, en la Sala de Exposiciones de Reliquias Culturales Islámicas, la señal a veces era fuerte y a veces débil. La sección sobre "Las características caligráficas de los manuscritos del Corán" se detuvo a la mitad y luego se restableció la conexión. Para cuando los turistas se reconectaron, ya habían olvidado el contenido que se había mencionado anteriormente.
Una agencia de viajes australiana realizó una encuesta y descubrió que casi el 50% de los turistas extranjeros habían experimentado "desconexión de la señal". Entre ellos, el 30% se perdió las explicaciones y ni siquiera entendió "Por qué Indonesia se llama la 'Encrucijada de las Civilizaciones del Sudeste Asiático'".
Los artefactos del Museo Nacional de Indonesia contienen demasiados "detalles culturales": la escala de los instrumentos "Gamelan" corresponde al calendario tradicional de Java, el relieve de "Borobudur" registra las rutas de difusión budista, y los patrones de la moneda antigua reflejan los diferentes regímenes de diferentes períodos: la mayoría de las visitas guiadas tradicionales solo mencionan estos contenidos brevemente, deteniéndose en "nombre del artefacto + año".
La investigación encontró que solo el 15% de los turistas extranjeros podían saber a través de las visitas guiadas tradicionales que "la antigua civilización indonesia fue influenciada por múltiples culturas de la India, China y Arabia"; solo el 10% entendió que "Los patrones de la 'tela batik' corresponden cada uno a un grupo étnico o ritual específico", lo que significa que no entendieron realmente este "Museo de la Civilización del Sudeste Asiático".
Antes de hacer el plan para el Museo Nacional de Indonesia, Yingmi no se apresuró a presentar parámetros técnicos. En cambio, envió un equipo al museo durante una semana, visitando la sala de exposiciones prehistórica, la sala de exposiciones hindú-budista y la sala de exposiciones islámica con turistas de diferentes países, anotando "dónde los turistas fruncían el ceño" "qué parte de la explicación era propensa a ser interrumpida" "qué preguntas hacían los turistas con más frecuencia". El plan final se basó en estos problemas reales:
El espacio de la sala de exposiciones del Museo Nacional de Indonesia no es grande, y hay muchos turistas. El equipo pesado y complejo causaría problemas. Yingmi recomendó un equipo que siguiera la ruta "ligera y práctica":
Los turistas autoguiados son adecuados para el i7 máquina de explicación de detección automática - con un peso de solo 16 gramos, se puede colgar en la oreja casi sin sentirlo, y no interfiere con mirar la vitrina o tomar fotos de los artefactos al ver la exposición; además, es un diseño de tipo de oído no intrusivo, higiénico y cómodo, y los turistas extranjeros no tendrán miedo de que el "equipo compartido no sea higiénico". Este dispositivo también puede detectar y reproducir automáticamente "la correlación entre la escala de los instrumentos Gamelan y el calendario" al acercarse a la sección de "instrumentos Gamelan", y "el significado étnico de los patrones" al acercarse a la sección de "tela batik", sin tener que presionar manualmente los botones, lo que hace que el recorrido sea fluido.
![]()
Los turistas en grupo son adecuados para el sistema de explicación inalámbrico R8 - el mismo diseño de montaje en la oreja, el rango de transmisión de la señal puede alcanzar los 120 metros, incluso si el grupo está disperso en diferentes rincones de la sala de exposiciones, pueden escuchar claramente la explicación del guía turístico; también admite explicaciones multicanal independientes, como cuando dos grupos extranjeros están visitando al mismo tiempo, uno usa el canal 1 y el otro usa el canal 2, no habrá "interferencia", evitando la interferencia mutua.
Si el museo tiene exposiciones especiales temporales, se puede equipar un sistema de explicación basado en zonas multicanal MC200: se utilizan diferentes canales para las áreas de exposición especiales y las áreas de exposición regulares, y cuando los turistas ingresan al área de exposición especial, el contenido cambiará automáticamente, sin que el guía turístico recuerde repetidamente "Este es el artefacto de la exposición especial".
Después de contactar a muchos clientes extranjeros, eligen el plan de explicación no solo por "buen uso", sino que también valoran particularmente el "cumplimiento", la "respuesta del servicio" y la "garantía posventa": después de todo, para ser implementado en Indonesia, los problemas en estos aspectos pueden ser muy problemáticos.
Caso "Realista": Los clientes internacionales reconocen a Yingmi Yingmi no ha estado involucrada en servir proyectos culturales del sudeste asiático por primera vez: en 2019, proporcionaron un plan de guía turística para el Templo Xiangkun en Vientiane, Laos, y en 2021, ofrecieron equipos de interpretación al Museo de Penang en Malasia. En Indonesia, aparte del museo de Yogyakarta, las atracciones culturales de la isla de Bali también adoptaron el plan de Yingmi. También hay gigantes internacionales como Huawei y Adidas, que a menudo alquilan el equipo de interpretación de Yingmi para sus actividades en Indonesia. La calidad es muy elogiada.
Al igual que un cliente de una agencia de viajes australiana dijo: "Elegir a Yingmi no es elegir el equipo, sino elegir un socio que 'entienda la cultura indonesia y a los turistas extranjeros'. No tenemos que perder esfuerzos enseñándoles cómo adaptarse al entorno del museo, lo que ahorra muchos problemas."
![]()
El encanto del Museo Nacional de Indonesia no es solo "exhibir 160.000 artefactos": es el "libro de historia viviente" de la civilización del sudeste asiático, que registra la integración cultural, los cambios de creencias y la sabiduría de la vida de Indonesia desde tiempos prehistóricos hasta la actualidad. Para los turistas extranjeros, venir aquí no es para tomar una "foto con el tambor de bronce", sino para querer saber "qué tipo de vida tenían los indonesios detrás de estos artefactos y qué tipo de civilización crearon".
El plan de interpretación de Yingmi no tiene funciones sofisticadas; solo hace bien estas pocas cosas: "explicar el idioma con claridad, hacer que el sonido sea audible, mantener la señal estable y hacer que el contenido sea comprensible". Es como un "guía local que entiende la civilización indonesia", ayudando a los guías turísticos a guiar las manos de los turistas extranjeros, entendiendo gradualmente las venas de la civilización del sudeste asiático en los rastros de artefactos prehistóricos, relieves hindú-budistas y manuscritos islámicos.
Para los clientes extranjeros, elegir un plan de este tipo no es solo para mejorar la experiencia turística, sino también para llevar verdaderamente el valor de la "comunicación intercultural" al Museo Nacional de Indonesia: después de todo, hacer que más personas entiendan el brillo de diferentes civilizaciones es lo que los museos y los planes de interpretación deberían tener el significado más significativo.
En el Museo Nacional de Indonesia en Yakarta, la luz del sol atraviesa la cúpula de cristal sobre la vitrina de bronce del instrumento musical "Gamelan". La turista australiana Lina frunció el ceño ante los relieves del instrumento, mientras que la audioguía de su teléfono solo decía "Instrumentos musicales javaneses del siglo XIX", sin aclarar el significado de la historia del "Ramayana" representada en el relieve; cerca de allí, turistas de Oriente Medio se reunieron alrededor de la maqueta en miniatura de "Borobudur" y querían saber "¿Qué conceptos budistas están representados por los niveles de la pagoda?", pero no pudieron encontrar un guía que hablara árabe y solo pudieron tomar fotos de la maqueta; era más común que cuando había mucha gente en la sala de exposiciones, el guía turístico, utilizando una audioguía ordinaria, dijera "Esta es una antigua moneda indonesia", pero la voz se ahogaba por las conversaciones de los turistas, y la gente de atrás no podía oír nada claro, esta era la escena que se desarrollaba en este museo emblemático de la civilización del sudeste asiático todos los días.
Como el museo nacional más importante de Indonesia, recibe a más de 1,5 millones de turistas extranjeros cada año. Sin embargo, "Comprender la civilización indonesia" nunca ha sido una tarea fácil: los artefactos abarcan períodos prehistóricos, hindú-budistas e islámicos, con complejos antecedentes culturales; los turistas extranjeros provienen principalmente de todo el mundo, con diversas necesidades lingüísticas; el espacio de la sala de exposiciones es compacto y el flujo de personas es denso, con problemas de ruido y señal prominentes. Yingmi, que ha estado profundamente involucrada en la industria de las audioguías durante 15 años, no siguió el enfoque de "cobertura de un solo equipo". En cambio, basándose en las características de la escena del museo y los puntos débiles de los turistas extranjeros, desarrollóun plan integral de interpretación de la escena. Sin especificar modelos de productos, confiando en la adaptación técnica y el desarrollo de contenido en profundidad, ayudó a los guías turísticos a convertir "visitar la exposición" en "guiar a los turistas a leer la civilización".
He conocido a muchos guías turísticos locales indonesios que a menudo dicen: "Llevar a un grupo al Museo Nacional es mucho más difícil que llevarlos a Bali". Estos problemas de los guías turísticos están todos relacionados con los "atributos culturales" y las "características espaciales" del museo, y no se pueden resolver simplemente agregando una traducción:
El Museo Nacional de Indonesia tiene un grupo particularmente diverso de visitantes extranjeros: hay visitantes de Oriente Medio que hablan árabe, familias asiáticas que hablan japonés, turistas sudamericanos que hablan portugués y viajeros de Europa del Este que hablan ruso. Sin embargo, las guías turísticas tradicionales cubren principalmente solo los idiomas inglés e indonesio, a menudo descuidando el chino, el japonés e incluso idiomas pequeños como el árabe y el portugués.
Las salas de exposiciones del Museo Nacional de Indonesia son en su mayoría espacios abiertos, y cuando el flujo de personas es denso, el ruido de las conversaciones, los sonidos de los obturadores de las cámaras y los interruptores de los armarios se mezclan, lo que lo hace particularmente ruidoso. Cuando un turista extranjero se para frente a la vitrina del "Tambor de Bronce" y quiere escuchar "el significado sacrificial de los patrones de la superficie del tambor", la explicación del grupo turístico vecino se desvanece, lo que hace que el contenido no esté claro; en la sala de exposiciones de "Textiles Antiguos", cuando hay mucha gente, el guía turístico explica "los patrones de la tela simbolizan la cosecha", pero la voz se ahoga, y los turistas solo pueden adivinar los patrones.
Los guías turísticos tradicionales hacen que los turistas suban el volumen al máximo, lo que provoca molestias a las personas que los rodean; o hacen que el guía turístico grite, pero en la sala de exposiciones compacta, la voz del guía turístico no puede viajar más de 5 metros, y los turistas dispersos no pueden oír con claridad, y puede afectar fácilmente a otros visitantes.
Las salas de exposiciones del museo son en su mayoría estructuras de ladrillo y piedra, y algunas áreas son subterráneas, y las señales de los teléfonos móviles y las audioguías tradicionales a menudo se "caen". Cuando los turistas extranjeros ven la réplica de los "fósiles del Hombre Mono de Java" en la sala de exposiciones subterránea, justo cuando escucharon "hace 1 millón de años", la señal se cayó repentinamente; En el segundo piso, en la Sala de Exposiciones de Reliquias Culturales Islámicas, la señal a veces era fuerte y a veces débil. La sección sobre "Las características caligráficas de los manuscritos del Corán" se detuvo a la mitad y luego se restableció la conexión. Para cuando los turistas se reconectaron, ya habían olvidado el contenido que se había mencionado anteriormente.
Una agencia de viajes australiana realizó una encuesta y descubrió que casi el 50% de los turistas extranjeros habían experimentado "desconexión de la señal". Entre ellos, el 30% se perdió las explicaciones y ni siquiera entendió "Por qué Indonesia se llama la 'Encrucijada de las Civilizaciones del Sudeste Asiático'".
Los artefactos del Museo Nacional de Indonesia contienen demasiados "detalles culturales": la escala de los instrumentos "Gamelan" corresponde al calendario tradicional de Java, el relieve de "Borobudur" registra las rutas de difusión budista, y los patrones de la moneda antigua reflejan los diferentes regímenes de diferentes períodos: la mayoría de las visitas guiadas tradicionales solo mencionan estos contenidos brevemente, deteniéndose en "nombre del artefacto + año".
La investigación encontró que solo el 15% de los turistas extranjeros podían saber a través de las visitas guiadas tradicionales que "la antigua civilización indonesia fue influenciada por múltiples culturas de la India, China y Arabia"; solo el 10% entendió que "Los patrones de la 'tela batik' corresponden cada uno a un grupo étnico o ritual específico", lo que significa que no entendieron realmente este "Museo de la Civilización del Sudeste Asiático".
Antes de hacer el plan para el Museo Nacional de Indonesia, Yingmi no se apresuró a presentar parámetros técnicos. En cambio, envió un equipo al museo durante una semana, visitando la sala de exposiciones prehistórica, la sala de exposiciones hindú-budista y la sala de exposiciones islámica con turistas de diferentes países, anotando "dónde los turistas fruncían el ceño" "qué parte de la explicación era propensa a ser interrumpida" "qué preguntas hacían los turistas con más frecuencia". El plan final se basó en estos problemas reales:
El espacio de la sala de exposiciones del Museo Nacional de Indonesia no es grande, y hay muchos turistas. El equipo pesado y complejo causaría problemas. Yingmi recomendó un equipo que siguiera la ruta "ligera y práctica":
Los turistas autoguiados son adecuados para el i7 máquina de explicación de detección automática - con un peso de solo 16 gramos, se puede colgar en la oreja casi sin sentirlo, y no interfiere con mirar la vitrina o tomar fotos de los artefactos al ver la exposición; además, es un diseño de tipo de oído no intrusivo, higiénico y cómodo, y los turistas extranjeros no tendrán miedo de que el "equipo compartido no sea higiénico". Este dispositivo también puede detectar y reproducir automáticamente "la correlación entre la escala de los instrumentos Gamelan y el calendario" al acercarse a la sección de "instrumentos Gamelan", y "el significado étnico de los patrones" al acercarse a la sección de "tela batik", sin tener que presionar manualmente los botones, lo que hace que el recorrido sea fluido.
![]()
Los turistas en grupo son adecuados para el sistema de explicación inalámbrico R8 - el mismo diseño de montaje en la oreja, el rango de transmisión de la señal puede alcanzar los 120 metros, incluso si el grupo está disperso en diferentes rincones de la sala de exposiciones, pueden escuchar claramente la explicación del guía turístico; también admite explicaciones multicanal independientes, como cuando dos grupos extranjeros están visitando al mismo tiempo, uno usa el canal 1 y el otro usa el canal 2, no habrá "interferencia", evitando la interferencia mutua.
Si el museo tiene exposiciones especiales temporales, se puede equipar un sistema de explicación basado en zonas multicanal MC200: se utilizan diferentes canales para las áreas de exposición especiales y las áreas de exposición regulares, y cuando los turistas ingresan al área de exposición especial, el contenido cambiará automáticamente, sin que el guía turístico recuerde repetidamente "Este es el artefacto de la exposición especial".
Después de contactar a muchos clientes extranjeros, eligen el plan de explicación no solo por "buen uso", sino que también valoran particularmente el "cumplimiento", la "respuesta del servicio" y la "garantía posventa": después de todo, para ser implementado en Indonesia, los problemas en estos aspectos pueden ser muy problemáticos.
Caso "Realista": Los clientes internacionales reconocen a Yingmi Yingmi no ha estado involucrada en servir proyectos culturales del sudeste asiático por primera vez: en 2019, proporcionaron un plan de guía turística para el Templo Xiangkun en Vientiane, Laos, y en 2021, ofrecieron equipos de interpretación al Museo de Penang en Malasia. En Indonesia, aparte del museo de Yogyakarta, las atracciones culturales de la isla de Bali también adoptaron el plan de Yingmi. También hay gigantes internacionales como Huawei y Adidas, que a menudo alquilan el equipo de interpretación de Yingmi para sus actividades en Indonesia. La calidad es muy elogiada.
Al igual que un cliente de una agencia de viajes australiana dijo: "Elegir a Yingmi no es elegir el equipo, sino elegir un socio que 'entienda la cultura indonesia y a los turistas extranjeros'. No tenemos que perder esfuerzos enseñándoles cómo adaptarse al entorno del museo, lo que ahorra muchos problemas."
![]()
El encanto del Museo Nacional de Indonesia no es solo "exhibir 160.000 artefactos": es el "libro de historia viviente" de la civilización del sudeste asiático, que registra la integración cultural, los cambios de creencias y la sabiduría de la vida de Indonesia desde tiempos prehistóricos hasta la actualidad. Para los turistas extranjeros, venir aquí no es para tomar una "foto con el tambor de bronce", sino para querer saber "qué tipo de vida tenían los indonesios detrás de estos artefactos y qué tipo de civilización crearon".
El plan de interpretación de Yingmi no tiene funciones sofisticadas; solo hace bien estas pocas cosas: "explicar el idioma con claridad, hacer que el sonido sea audible, mantener la señal estable y hacer que el contenido sea comprensible". Es como un "guía local que entiende la civilización indonesia", ayudando a los guías turísticos a guiar las manos de los turistas extranjeros, entendiendo gradualmente las venas de la civilización del sudeste asiático en los rastros de artefactos prehistóricos, relieves hindú-budistas y manuscritos islámicos.
Para los clientes extranjeros, elegir un plan de este tipo no es solo para mejorar la experiencia turística, sino también para llevar verdaderamente el valor de la "comunicación intercultural" al Museo Nacional de Indonesia: después de todo, hacer que más personas entiendan el brillo de diferentes civilizaciones es lo que los museos y los planes de interpretación deberían tener el significado más significativo.