Lots of operators running foreign scenic spots, museums, or company exhibition halls have run into this issue: They put in tons of work preparing tour guide content, but the recorded audio either goes over tourists’ heads, is full of noise, or just doesn’t work with their tour guide gear. Truth is, doing a good job collecting voice audio for tour guides isn’t just grabbing a device and recording whatever—it needs to line up with what tourists want, the specifics of the spot, and how the equipment works. You’ve got to take it step by step.
Take Huima Technology’s tour guide systems, for example—they’re used in over 20 countries worldwide. A lot of foreign clients have figured out a solid collection method by leaning on the gear’s features. It not only keeps the content quality high but also fits different tour guide scenarios perfectly.
Lots of foreign clients jump straight into recording content first, only to realize later the audio either won’t play right on their devices or tourists just don’t care about it. Actually, before you start collecting, you just need to nail down two things: who you’re recording for, and what equipment to use.
You’ve got to know who your tourists are—do you mostly get people from Europe and America, so you need English and French content? Or are more visitors from Southeast Asia, requiring Thai or Vietnamese? Different tourists care about different things: People visiting historical spots love hearing the little stories behind them; folks at company exhibition halls want to know how products work and what makes them good.
For outdoor spots like that ancient city in Spain, when you’re collecting audio, you’ve got to think: “The sound needs to carry far—wind shouldn’t blow it away and make it inaudible.” For indoor halls like Hungary’s Archaeological Museum, where exhibits are packed close together, you need to make sure: “This audio only goes with this exhibit—no mixing with others.”
Huima’s got the MC200 zone explanation system. For indoor spots, you can split the audio by exhibition area when collecting, and each section has its own dedicated signal. When tourists walk into a certain area, that’s the content they’ll hear—no confusion at all.
Pick the wrong collection gear, and even the best content goes to waste. Foreign clients can choose based on what they’re using it for:
![]()
And all this gear has passed the EU’s CE and RoHS certifications. No need to worry about it not meeting standards in Europe or Southeast Asia.
When you’re collecting audio, the most common issues are boring content, too much background noise, and awkward foreign language delivery. But if you pay attention to the little things, you can avoid all of these.
Don’t load up on terms tourists won’t understand. Instead of saying “This is Gothic architecture,” try something like: “This pointed design is a lot like the style of Paris’ Notre-Dame. They made it this way to let more light into the inside.” Then add a little story: “The architect secretly used local wood to make the pointed roof sturdier—this trick was super rare back then.” That’s the kind of stuff that keeps tourists interested.
When Huawei’s Shenzhen headquarters recorded product explanations for their exhibition hall, they didn’t just rattle off specs like “X parameters.” They said: “With this gear for remote meetings, the delay’s shorter than the time it takes to make a cup of coffee.” Pair that with the Huima Z1 presentation system’s videos, and tourists instantly got what made the product great.
Also, keep the length in check: For outdoor spots, 1-2 minutes per clip; for indoor exhibits, 30 seconds to 1 minute is enough. Don’t make tourists zone out while listening.
Noise is audio’s worst enemy. When collecting, focus on both the equipment and how you use it:
Recording in multiple languages isn’t just translating Chinese straight into another language. It needs to fit how people actually speak that language. For example, Spanish should sound lively and enthusiastic; Japanese needs proper honorifics. Huima has a pro multi-language team that can help with both translation and recording—no awkward “textbook language.”
Also, adjust the speaking speed: For English and French, 120-140 words per minute works. For Japanese and Korean, the grammar’s different, so slow it down to 100-120 words per minute. If you think the speed’s off after recording, no need to redo it—use the Huima system’s speed adjustment feature. Super convenient.
Lots of foreign clients just use the audio right after recording it, without thinking about fitting it to their gear or testing it. That ends up ruining the tourist experience. Actually, there’s still plenty to do after collection—especially tweaking the audio to work with Huima’s equipment features.
Huima’s tour guide gear has lots of unique features. Pair the audio with these, and it’ll be way easier to use:
![]()
Before you roll it out, you’ve got to test it in real situations—especially the ones that tend to go wrong:
Audio tours aren’t a one-and-done thing. When a scenic spot adds new attractions or a company launches new products, you need new audio. Huima has a “free content update service”—their tech team will help import the new audio into the device. You don’t have to do a thing.
Take Vientiane’s Xiangkun Temple in Laos, for example—they add 1-2 new spots every quarter. They update the audio this way, and international tourists coming back went up by 30%.
When foreign clients are collecting audio, they might run into issues like “the device won’t turn on,” “can’t find multi-language help,” or “no one to fix problems.” Huima has your back the whole way:
Honestly, collecting audio for tours isn’t that complicated. The key is just understanding your tourists, the space, and the equipment. Recording a sound isn’t enough—you need to make sure tourists from every country, speaking every language, can get the story behind the spot and feel the value of the culture or product.
Huima has been doing audio tour guides for 16 years. Whether it’s the gear or the service, they’re helping foreign clients make this whole process easier and more user-friendly.
Lots of operators running foreign scenic spots, museums, or company exhibition halls have run into this issue: They put in tons of work preparing tour guide content, but the recorded audio either goes over tourists’ heads, is full of noise, or just doesn’t work with their tour guide gear. Truth is, doing a good job collecting voice audio for tour guides isn’t just grabbing a device and recording whatever—it needs to line up with what tourists want, the specifics of the spot, and how the equipment works. You’ve got to take it step by step.
Take Huima Technology’s tour guide systems, for example—they’re used in over 20 countries worldwide. A lot of foreign clients have figured out a solid collection method by leaning on the gear’s features. It not only keeps the content quality high but also fits different tour guide scenarios perfectly.
Lots of foreign clients jump straight into recording content first, only to realize later the audio either won’t play right on their devices or tourists just don’t care about it. Actually, before you start collecting, you just need to nail down two things: who you’re recording for, and what equipment to use.
You’ve got to know who your tourists are—do you mostly get people from Europe and America, so you need English and French content? Or are more visitors from Southeast Asia, requiring Thai or Vietnamese? Different tourists care about different things: People visiting historical spots love hearing the little stories behind them; folks at company exhibition halls want to know how products work and what makes them good.
For outdoor spots like that ancient city in Spain, when you’re collecting audio, you’ve got to think: “The sound needs to carry far—wind shouldn’t blow it away and make it inaudible.” For indoor halls like Hungary’s Archaeological Museum, where exhibits are packed close together, you need to make sure: “This audio only goes with this exhibit—no mixing with others.”
Huima’s got the MC200 zone explanation system. For indoor spots, you can split the audio by exhibition area when collecting, and each section has its own dedicated signal. When tourists walk into a certain area, that’s the content they’ll hear—no confusion at all.
Pick the wrong collection gear, and even the best content goes to waste. Foreign clients can choose based on what they’re using it for:
![]()
And all this gear has passed the EU’s CE and RoHS certifications. No need to worry about it not meeting standards in Europe or Southeast Asia.
When you’re collecting audio, the most common issues are boring content, too much background noise, and awkward foreign language delivery. But if you pay attention to the little things, you can avoid all of these.
Don’t load up on terms tourists won’t understand. Instead of saying “This is Gothic architecture,” try something like: “This pointed design is a lot like the style of Paris’ Notre-Dame. They made it this way to let more light into the inside.” Then add a little story: “The architect secretly used local wood to make the pointed roof sturdier—this trick was super rare back then.” That’s the kind of stuff that keeps tourists interested.
When Huawei’s Shenzhen headquarters recorded product explanations for their exhibition hall, they didn’t just rattle off specs like “X parameters.” They said: “With this gear for remote meetings, the delay’s shorter than the time it takes to make a cup of coffee.” Pair that with the Huima Z1 presentation system’s videos, and tourists instantly got what made the product great.
Also, keep the length in check: For outdoor spots, 1-2 minutes per clip; for indoor exhibits, 30 seconds to 1 minute is enough. Don’t make tourists zone out while listening.
Noise is audio’s worst enemy. When collecting, focus on both the equipment and how you use it:
Recording in multiple languages isn’t just translating Chinese straight into another language. It needs to fit how people actually speak that language. For example, Spanish should sound lively and enthusiastic; Japanese needs proper honorifics. Huima has a pro multi-language team that can help with both translation and recording—no awkward “textbook language.”
Also, adjust the speaking speed: For English and French, 120-140 words per minute works. For Japanese and Korean, the grammar’s different, so slow it down to 100-120 words per minute. If you think the speed’s off after recording, no need to redo it—use the Huima system’s speed adjustment feature. Super convenient.
Lots of foreign clients just use the audio right after recording it, without thinking about fitting it to their gear or testing it. That ends up ruining the tourist experience. Actually, there’s still plenty to do after collection—especially tweaking the audio to work with Huima’s equipment features.
Huima’s tour guide gear has lots of unique features. Pair the audio with these, and it’ll be way easier to use:
![]()
Before you roll it out, you’ve got to test it in real situations—especially the ones that tend to go wrong:
Audio tours aren’t a one-and-done thing. When a scenic spot adds new attractions or a company launches new products, you need new audio. Huima has a “free content update service”—their tech team will help import the new audio into the device. You don’t have to do a thing.
Take Vientiane’s Xiangkun Temple in Laos, for example—they add 1-2 new spots every quarter. They update the audio this way, and international tourists coming back went up by 30%.
When foreign clients are collecting audio, they might run into issues like “the device won’t turn on,” “can’t find multi-language help,” or “no one to fix problems.” Huima has your back the whole way:
Honestly, collecting audio for tours isn’t that complicated. The key is just understanding your tourists, the space, and the equipment. Recording a sound isn’t enough—you need to make sure tourists from every country, speaking every language, can get the story behind the spot and feel the value of the culture or product.
Huima has been doing audio tour guides for 16 years. Whether it’s the gear or the service, they’re helping foreign clients make this whole process easier and more user-friendly.