Muchos operadores que gestionan lugares escénicos extranjeros, museos o salas de exposiciones de empresas se han topado con este problema: Dedican mucho trabajo a preparar el contenido de las guías turísticas, pero el audio grabado o bien supera la comprensión de los turistas, está lleno de ruido o simplemente no funciona con su equipo de guía turística. La verdad es que hacer un buen trabajo de recopilación de audio de voz para guías turísticos no es simplemente tomar un dispositivo y grabar lo que sea, sino que debe estar en consonancia con lo que los turistas quieren, los detalles del lugar y cómo funciona el equipo. Hay que hacerlo paso a paso.
Tomemos como ejemplo los sistemas de guías turísticos de Huima Technology, que se utilizan en más de 20 países de todo el mundo. Muchos clientes extranjeros han descubierto un método de recopilación sólido apoyándose en las características del equipo. No solo mantiene la alta calidad del contenido, sino que también se adapta perfectamente a diferentes escenarios de guías turísticos.
Muchos clientes extranjeros se lanzan directamente a grabar contenido, solo para darse cuenta más tarde de que el audio no se reproduce correctamente en sus dispositivos o a los turistas simplemente no les importa. En realidad, antes de empezar a recopilar, solo necesitas concretar dos cosas: para quién estás grabando y qué equipo utilizar.
Tienes que saber quiénes son tus turistas: ¿Recibes principalmente gente de Europa y América, por lo que necesitas contenido en inglés y francés? ¿O hay más visitantes del sudeste asiático, que requieren tailandés o vietnamita? A diferentes turistas les importan cosas diferentes: A la gente que visita lugares históricos le encanta escuchar las pequeñas historias que hay detrás; a los que están en salas de exposiciones de empresas les gusta saber cómo funcionan los productos y qué los hace buenos.
Para lugares al aire libre como esa antigua ciudad de España, cuando estés recopilando audio, tienes que pensar: "El sonido tiene que llegar lejos: el viento no debe llevárselo y hacerlo inaudible". Para salas interiores como el Museo Arqueológico de Hungría, donde las exposiciones están muy juntas, debes asegurarte de que: "Este audio solo va con esta exposición: no se mezcla con otros".
Huima tiene el sistema de explicación por zonas MC200. Para lugares interiores, puedes dividir el audio por área de exposición al recopilar, y cada sección tiene su propia señal dedicada. Cuando los turistas entran en una determinada zona, eso es lo que escucharán: sin confusión alguna.
Elige el equipo de recopilación equivocado, e incluso el mejor contenido se desperdiciará. Los clientes extranjeros pueden elegir en función de para qué lo están utilizando:
![]()
Y todo este equipo ha superado las certificaciones CE y RoHS de la UE. No hay que preocuparse de que no cumpla las normas en Europa o el sudeste asiático.
Cuando estás recopilando audio, los problemas más comunes son el contenido aburrido, demasiado ruido de fondo y una entrega torpe en lengua extranjera. Pero si prestas atención a las pequeñas cosas, puedes evitar todo esto.
No te cargues de términos que los turistas no entiendan. En lugar de decir "Esto es arquitectura gótica", prueba algo como: "Este diseño puntiagudo se parece mucho al estilo de Notre-Dame de París. Lo hicieron así para dejar entrar más luz al interior". Luego añade una pequeña historia: "El arquitecto utilizó en secreto madera local para hacer el tejado puntiagudo más resistente: este truco era súper raro en aquella época". Ese es el tipo de cosas que mantienen a los turistas interesados.
Cuando la sede de Huawei en Shenzhen grabó explicaciones de productos para su sala de exposiciones, no se limitaron a soltar especificaciones como "X parámetros". Dijeron: "Con este equipo para reuniones remotas, el retardo es más corto que el tiempo que se tarda en preparar una taza de café". Combina eso con los vídeos del sistema de presentación Z1 de Huima, y los turistas entendieron al instante lo que hacía que el producto fuera genial.
Además, controla la duración: Para lugares al aire libre, 1-2 minutos por clip; para exposiciones en interiores, de 30 segundos a 1 minuto es suficiente. No hagas que los turistas se desconecten mientras escuchan.
El ruido es el peor enemigo del audio. Al recopilar, concéntrate tanto en el equipo como en cómo lo utilizas:
Grabar en varios idiomas no es solo traducir el chino directamente a otro idioma. Necesita adaptarse a cómo la gente habla realmente ese idioma. Por ejemplo, el español debe sonar animado y entusiasta; el japonés necesita los honoríficos adecuados. Huima cuenta con un equipo profesional multilingüe que puede ayudar tanto con la traducción como con la grabación: no hay "lenguaje de libro de texto" incómodo.
Además, ajusta la velocidad de habla: Para inglés y francés, funcionan entre 120 y 140 palabras por minuto. Para japonés y coreano, la gramática es diferente, así que redúcela a 100-120 palabras por minuto. Si crees que la velocidad no es la adecuada después de grabar, no es necesario rehacerlo: utiliza la función de ajuste de velocidad del sistema Huima. Súper cómodo.
Muchos clientes extranjeros simplemente utilizan el audio justo después de grabarlo, sin pensar en adaptarlo a su equipo o probarlo. Eso acaba arruinando la experiencia del turista. En realidad, todavía hay mucho que hacer después de la recopilación, especialmente retocando el audio para que funcione con las características del equipo de Huima.
El equipo de guías turísticos de Huima tiene muchas características únicas. Combina el audio con estas, y será mucho más fácil de usar:
![]()
Antes de implementarlo, tienes que probarlo en situaciones reales, especialmente en las que suelen salir mal:
Los recorridos de audio no son algo que se haga una vez y ya está. Cuando un lugar escénico añade nuevas atracciones o una empresa lanza nuevos productos, necesitas nuevo audio. Huima tiene un "servicio gratuito de actualización de contenido": su equipo técnico te ayudará a importar el nuevo audio al dispositivo. No tienes que hacer nada.
Tomemos como ejemplo el templo Xiangkun de Vientiane en Laos: añaden 1-2 nuevos lugares cada trimestre. Actualizan el audio de esta forma, y los turistas internacionales que vuelven aumentaron un 30%.
Cuando los clientes extranjeros están recopilando audio, pueden encontrarse con problemas como "el dispositivo no se enciende", "no se encuentra ayuda multilingüe" o "nadie que solucione los problemas". Huima te respalda en todo momento:
Sinceramente, recopilar audio para las visitas guiadas no es tan complicado. La clave es simplemente entender a tus turistas, el espacio y el equipo. Grabar un sonido no es suficiente: tienes que asegurarte de que los turistas de todos los países, que hablan todos los idiomas, puedan obtener la historia que hay detrás del lugar y sentir el valor de la cultura o el producto.
Huima lleva 16 años haciendo guías turísticos de audio. Ya sea el equipo o el servicio, están ayudando a los clientes extranjeros a que todo este proceso sea más fácil y más fácil de usar.
Muchos operadores que gestionan lugares escénicos extranjeros, museos o salas de exposiciones de empresas se han topado con este problema: Dedican mucho trabajo a preparar el contenido de las guías turísticas, pero el audio grabado o bien supera la comprensión de los turistas, está lleno de ruido o simplemente no funciona con su equipo de guía turística. La verdad es que hacer un buen trabajo de recopilación de audio de voz para guías turísticos no es simplemente tomar un dispositivo y grabar lo que sea, sino que debe estar en consonancia con lo que los turistas quieren, los detalles del lugar y cómo funciona el equipo. Hay que hacerlo paso a paso.
Tomemos como ejemplo los sistemas de guías turísticos de Huima Technology, que se utilizan en más de 20 países de todo el mundo. Muchos clientes extranjeros han descubierto un método de recopilación sólido apoyándose en las características del equipo. No solo mantiene la alta calidad del contenido, sino que también se adapta perfectamente a diferentes escenarios de guías turísticos.
Muchos clientes extranjeros se lanzan directamente a grabar contenido, solo para darse cuenta más tarde de que el audio no se reproduce correctamente en sus dispositivos o a los turistas simplemente no les importa. En realidad, antes de empezar a recopilar, solo necesitas concretar dos cosas: para quién estás grabando y qué equipo utilizar.
Tienes que saber quiénes son tus turistas: ¿Recibes principalmente gente de Europa y América, por lo que necesitas contenido en inglés y francés? ¿O hay más visitantes del sudeste asiático, que requieren tailandés o vietnamita? A diferentes turistas les importan cosas diferentes: A la gente que visita lugares históricos le encanta escuchar las pequeñas historias que hay detrás; a los que están en salas de exposiciones de empresas les gusta saber cómo funcionan los productos y qué los hace buenos.
Para lugares al aire libre como esa antigua ciudad de España, cuando estés recopilando audio, tienes que pensar: "El sonido tiene que llegar lejos: el viento no debe llevárselo y hacerlo inaudible". Para salas interiores como el Museo Arqueológico de Hungría, donde las exposiciones están muy juntas, debes asegurarte de que: "Este audio solo va con esta exposición: no se mezcla con otros".
Huima tiene el sistema de explicación por zonas MC200. Para lugares interiores, puedes dividir el audio por área de exposición al recopilar, y cada sección tiene su propia señal dedicada. Cuando los turistas entran en una determinada zona, eso es lo que escucharán: sin confusión alguna.
Elige el equipo de recopilación equivocado, e incluso el mejor contenido se desperdiciará. Los clientes extranjeros pueden elegir en función de para qué lo están utilizando:
![]()
Y todo este equipo ha superado las certificaciones CE y RoHS de la UE. No hay que preocuparse de que no cumpla las normas en Europa o el sudeste asiático.
Cuando estás recopilando audio, los problemas más comunes son el contenido aburrido, demasiado ruido de fondo y una entrega torpe en lengua extranjera. Pero si prestas atención a las pequeñas cosas, puedes evitar todo esto.
No te cargues de términos que los turistas no entiendan. En lugar de decir "Esto es arquitectura gótica", prueba algo como: "Este diseño puntiagudo se parece mucho al estilo de Notre-Dame de París. Lo hicieron así para dejar entrar más luz al interior". Luego añade una pequeña historia: "El arquitecto utilizó en secreto madera local para hacer el tejado puntiagudo más resistente: este truco era súper raro en aquella época". Ese es el tipo de cosas que mantienen a los turistas interesados.
Cuando la sede de Huawei en Shenzhen grabó explicaciones de productos para su sala de exposiciones, no se limitaron a soltar especificaciones como "X parámetros". Dijeron: "Con este equipo para reuniones remotas, el retardo es más corto que el tiempo que se tarda en preparar una taza de café". Combina eso con los vídeos del sistema de presentación Z1 de Huima, y los turistas entendieron al instante lo que hacía que el producto fuera genial.
Además, controla la duración: Para lugares al aire libre, 1-2 minutos por clip; para exposiciones en interiores, de 30 segundos a 1 minuto es suficiente. No hagas que los turistas se desconecten mientras escuchan.
El ruido es el peor enemigo del audio. Al recopilar, concéntrate tanto en el equipo como en cómo lo utilizas:
Grabar en varios idiomas no es solo traducir el chino directamente a otro idioma. Necesita adaptarse a cómo la gente habla realmente ese idioma. Por ejemplo, el español debe sonar animado y entusiasta; el japonés necesita los honoríficos adecuados. Huima cuenta con un equipo profesional multilingüe que puede ayudar tanto con la traducción como con la grabación: no hay "lenguaje de libro de texto" incómodo.
Además, ajusta la velocidad de habla: Para inglés y francés, funcionan entre 120 y 140 palabras por minuto. Para japonés y coreano, la gramática es diferente, así que redúcela a 100-120 palabras por minuto. Si crees que la velocidad no es la adecuada después de grabar, no es necesario rehacerlo: utiliza la función de ajuste de velocidad del sistema Huima. Súper cómodo.
Muchos clientes extranjeros simplemente utilizan el audio justo después de grabarlo, sin pensar en adaptarlo a su equipo o probarlo. Eso acaba arruinando la experiencia del turista. En realidad, todavía hay mucho que hacer después de la recopilación, especialmente retocando el audio para que funcione con las características del equipo de Huima.
El equipo de guías turísticos de Huima tiene muchas características únicas. Combina el audio con estas, y será mucho más fácil de usar:
![]()
Antes de implementarlo, tienes que probarlo en situaciones reales, especialmente en las que suelen salir mal:
Los recorridos de audio no son algo que se haga una vez y ya está. Cuando un lugar escénico añade nuevas atracciones o una empresa lanza nuevos productos, necesitas nuevo audio. Huima tiene un "servicio gratuito de actualización de contenido": su equipo técnico te ayudará a importar el nuevo audio al dispositivo. No tienes que hacer nada.
Tomemos como ejemplo el templo Xiangkun de Vientiane en Laos: añaden 1-2 nuevos lugares cada trimestre. Actualizan el audio de esta forma, y los turistas internacionales que vuelven aumentaron un 30%.
Cuando los clientes extranjeros están recopilando audio, pueden encontrarse con problemas como "el dispositivo no se enciende", "no se encuentra ayuda multilingüe" o "nadie que solucione los problemas". Huima te respalda en todo momento:
Sinceramente, recopilar audio para las visitas guiadas no es tan complicado. La clave es simplemente entender a tus turistas, el espacio y el equipo. Grabar un sonido no es suficiente: tienes que asegurarte de que los turistas de todos los países, que hablan todos los idiomas, puedan obtener la historia que hay detrás del lugar y sentir el valor de la cultura o el producto.
Huima lleva 16 años haciendo guías turísticos de audio. Ya sea el equipo o el servicio, están ayudando a los clientes extranjeros a que todo este proceso sea más fácil y más fácil de usar.