En la Galería Nacional de Indonesia en Yakarta, la luz del sol irradia a través de la cúpula de cristal sobre el armario de exhibición de la herramienta musical de bronce "Gamelan". La turista australiana Lina lamentó las representaciones de alivio en la herramienta, mientras que la guía de audio en su teléfono solo decía "Herramientas musicales javanesas del siglo XIX", sin aclarar la importancia del cuento "Ramayana" que se muestra en el alivio; cerca, turistas de Oriente Medio se reunieron alrededor de la versión en miniatura de "Borobudur" y querían saber "¿Qué conceptos budistas están representados por los niveles de la pagoda?", pero no pudieron encontrar una guía que hablara árabe y solo pudieron tomar fotos de la versión; aún más común era que cuando había mucha gente en la sala de exposiciones, el guía turístico, usando una guía de audio típica, decía "Este es un antiguo dinero indonesio", pero la voz era amortiguada por las conversaciones de los turistas, y la gente en la parte de atrás no podía escuchar claramente en absoluto: esta era la escena que se desarrollaba en esta galería de sitios humanos del sudeste asiático todos los días.
Como una de las galerías nacionales más importantes de Indonesia, recibe a más de 1,5 millones de turistas internacionales cada año. Sin embargo, "Comprender la humanidad indonesia" nunca ha sido una tarea muy fácil: los artefactos cubren períodos antiguos, hindú-budistas e islámicos, con historias sociales complejas; los turistas internacionales provienen principalmente de todo el mundo, condiversas demandas lingüísticas; la sala de exposiciones es portátil, y la circulación de personas es densa, con problemas de sonido y señal populares. Yingmi, que ha estado profundamente asociada con el mercado de guías de audio durante 15 años, no siguió el método de "cobertura de dispositivos individuales". En cambio,, basándose en las características de la escena de la galería y los puntos de dolor de los turistas internacionales, estableció una estrategia integral de evaluación de la escena. Sin definir modelos de artículos, dependiendo del ajuste técnico y el desarrollo exhaustivo del contenido, ayudó a la guía turística a convertir "visitar la exhibición" en "ayudar a los turistas a examinar la humanidad".
Tanto los turistas internacionales como los guías turísticos se ven perturbados por una serie de problemas relacionados con los atributos sociales y espaciales de la galería, que no se pueden solucionar simplemente agregando traducciones:
No poder mantenerse al día con numerosos idiomas: Los hablantes de idiomas más pequeños solo pueden "pensar el significado de la pantalla". La galería alberga a un grupo diverso de visitantes internacionales, incluidos los orientales de habla árabe, las familias orientales de habla japonesa, los sudamericanos de habla portuguesa y los europeos del este de habla rusa. Sin embargo, las guías turísticas típicas cubren principalmente solo inglés e indonesio, a menudo descuidando el chino, el japonés y los idiomas más pequeños como el árabe y el portugués.
El sonido en la sala de exposiciones es perturbador: Es difícil escuchar las descripciones claramente. Los espacios abiertos de las salas de exposiciones se vuelven especialmente ruidosos cuando están abarrotados, con conversaciones, obturadores de cámaras e interruptores de armario que se mezclan entre sí. Por ejemplo, cuando un viajero se para frente a la pantalla del "Tambor de Bronce" y tiene la intención de escuchar sobre la importancia sacrificial de los patrones de la superficie del tambor, las descripciones del equipo turístico cercano se desvían, lo que hace que el contenido sea vago. Las guías estándar suben el volumen al máximo, perturbando a otros, o gritan, pero sus voces no pueden viajar más de 5 metros, y los turistas dispersos no pueden escuchar claramente.
La señal es inestable: El ritmo de visualización se interrumpe constantemente. Las estructuras de bloques y rocas de la galería, incluidas las ubicaciones subterráneas, comúnmente hacen que las señales de los teléfonos inteligentes y las guías de sonido típicas "se caigan". Por ejemplo, cuando los turistas ven la reproducción de "Fósiles de Hombre Mono de Java" bajo tierra y escuchan "Hace 1 millón de años", la señal se cae instantáneamente. Un estudio de la empresa de vacaciones australiana encontró que prácticamente el 50% de los turistas internacionales experimentaron "interferencia de señal", y el 30% se perdió las descripciones por completo.
El contenido también es superficial: Se pierde los "códigos sociales" detrás de los artefactos. Los artefactos de la galería consisten en varios detalles sociales, como las gamas de las herramientas Gamelan que representan el horario típico de Java o los alivios de Borobudur que registran las rutas de propagación budistas. Sin embargo, muchas visitas guiadas solo mencionan estos contenidos rápidamente, deteniéndose en "nombre del artefacto + año". La investigación encontró que solo el 10% de los turistas internacionales reconocieron que "Los patrones en la 'tela batik' representan cada uno un grupo étnico o ritual específico".
Antes de hacer el plan para la Galería Nacional de Indonesia, Yingmi realmente no se apresuró a presentar los criterios tecnológicos. En cambio, envió un equipo a la galería durante una semana, visitando las salas de exposiciones con turistas de diferentes países, notando dónde los turistas fruncían el ceño, qué parte de la descripción era propensa a ser interrumpida y qué preguntas hacían los turistas con más frecuencia. La última estrategia se basó en estos problemas reales:
Equipo "ligero y fácil de usar": Tomar fotos durante la exhibición no causa problemas. Yingmi sugirió dispositivos que se adhirieran a la ruta "ligera y útil":
Los turistas autoguiados son adecuados para el dispositivo de descripción de detección automatizada i7 montado en la oreja, que pesa solo 16 gramos, se puede sostener en la oreja prácticamente sin sentir y no interrumpe la visualización de pantallas ni la toma de fotografías. Detecta y reproduce automáticamente el material, como la importancia étnica de los patrones al acercarse al área de la "tela batik".
Los turistas en grupo son adecuados para el sistema de descripción inalámbrico R8, con un rango de transmisión de señal que llega a los 120 metros, lo que permite a los equipos dispersos escuchar claramente. Admite descripciones multicanal independientes para evitar la perturbación.
Para eventos especiales a corto plazo, se puede equipar el sistema de descripción basado en zonas multicanal MC200, cambiando automáticamente el material cuando los turistas entran en ubicaciones especiales.
La globalización ha creado una espada de doble filo para el patrimonio social: por un lado, promueve el intercambio y el reconocimiento social; por el otro, puede resultar en la homogeneización y la erosión de las costumbres locales. En el sudeste asiático, la rápida urbanización y el crecimiento turístico han amenazado varios sitios y métodos históricos. Por ejemplo, las comunidades tradicionales en Bali se enfrentan a la presión de industrializar sus rutinas para el turismo, lo que podría diluir su credibilidad. Los museos, en consecuencia, tienen que equilibrar el acceso con la conservación. Tecnologías como la repatriación digital, donde los artículos sociales se reconstruyen prácticamente para las comunidades de origen, y la curación basada en la comunidad se están convirtiendo en dispositivos efectivos. Además, las cooperaciones mundiales, como las que existen entre las galerías indonesias y las organizaciones europeas, ayudan a compartir recursos y conocimientos. El desafío depende de garantizar que estas iniciativas sean sostenibles y respetuosas con los valores locales, en lugar de simplemente alimentar la economía impulsada por el turismo.
El atractivo de la Galería Nacional de Indonesia no es simplemente "exhibir 160.000 artefactos", es un "libro de historia viviente" de la humanidad del sudeste asiático, grabando la integración social, los cambios de ideas y el conocimiento de la vida desde tiempos primitivos hasta los modernos. Para los turistas internacionales, venir aquí no es para tomar una "foto con el tambor de bronce", sino para querer saber "qué tipo de vida tenían los indonesios detrás de estos artefactos y qué tipo de humanidad produjeron". La estrategia de evaluación de Yingmi no tiene funciones elegantes; simplemente hace bien estas pocas cosas: "discutir el idioma claramente, hacer que el audio sea distinto, mantener la señal estable y hacer que el contenido sea fácil de entender". Parece una "guía local que reconoce la humanidad indonesia", ayudando a la guía turística a guiar las manos de los turistas internacionales, comprendiendo lentamente las venas de la humanidad del sudeste asiático en los rastros de artefactos primitivos, alivios hindú-budistas y manuscritos islámicos. Para los clientes internacionales, elegir tal estrategia no es simplemente para mejorar la experiencia turística, sino también para llevar absolutamente el valor de la "interacción intercultural" a la Galería Nacional de Indonesia; después de todo, hacer que aún más personas comprendan el brillo de diferentes humanidades es lo que las galerías y las estrategias de evaluación deberían tener el significado más sustancial.
![]()
Preguntas frecuentes sobre el plan de análisis de Yingmi
¿Cuál es el plan de análisis de Yingmi?
Es un enfoque holístico que combina tecnología ligera con contenido cultural profundo para resolver problemas comunes de los museos como el ruido, la diversidad lingüística y la fiabilidad de la señal.
¿Cómo atiende a los grupos de idiomas pequeños?
Al ofrecer soporte multilingüe a través de canales automatizados, garantiza que incluso los idiomas menos comunes estén cubiertos, mejorando la inclusión.
¿Cuáles son las características clave del equipo?
Los dispositivos están diseñados para la comodidad y la facilidad, con características como detección automática, batería de larga duración y materiales higiénicos para adaptarse a las diversas preferencias de los turistas.
¿Cómo maneja los entornos abarrotados?
Los sistemas inalámbricos proporcionan audio claro a largas distancias y admiten múltiples canales, evitando la superposición y garantizando que todos los turistas escuchen las explicaciones sin interrupciones.
¿Es rentable para los museos?
Sí, al centrarse en equipos adaptables y duraderos, reduce los costes a largo plazo y ofrece soluciones escalables para diferentes necesidades de exposición.
En la Galería Nacional de Indonesia en Yakarta, la luz del sol irradia a través de la cúpula de cristal sobre el armario de exhibición de la herramienta musical de bronce "Gamelan". La turista australiana Lina lamentó las representaciones de alivio en la herramienta, mientras que la guía de audio en su teléfono solo decía "Herramientas musicales javanesas del siglo XIX", sin aclarar la importancia del cuento "Ramayana" que se muestra en el alivio; cerca, turistas de Oriente Medio se reunieron alrededor de la versión en miniatura de "Borobudur" y querían saber "¿Qué conceptos budistas están representados por los niveles de la pagoda?", pero no pudieron encontrar una guía que hablara árabe y solo pudieron tomar fotos de la versión; aún más común era que cuando había mucha gente en la sala de exposiciones, el guía turístico, usando una guía de audio típica, decía "Este es un antiguo dinero indonesio", pero la voz era amortiguada por las conversaciones de los turistas, y la gente en la parte de atrás no podía escuchar claramente en absoluto: esta era la escena que se desarrollaba en esta galería de sitios humanos del sudeste asiático todos los días.
Como una de las galerías nacionales más importantes de Indonesia, recibe a más de 1,5 millones de turistas internacionales cada año. Sin embargo, "Comprender la humanidad indonesia" nunca ha sido una tarea muy fácil: los artefactos cubren períodos antiguos, hindú-budistas e islámicos, con historias sociales complejas; los turistas internacionales provienen principalmente de todo el mundo, condiversas demandas lingüísticas; la sala de exposiciones es portátil, y la circulación de personas es densa, con problemas de sonido y señal populares. Yingmi, que ha estado profundamente asociada con el mercado de guías de audio durante 15 años, no siguió el método de "cobertura de dispositivos individuales". En cambio,, basándose en las características de la escena de la galería y los puntos de dolor de los turistas internacionales, estableció una estrategia integral de evaluación de la escena. Sin definir modelos de artículos, dependiendo del ajuste técnico y el desarrollo exhaustivo del contenido, ayudó a la guía turística a convertir "visitar la exhibición" en "ayudar a los turistas a examinar la humanidad".
Tanto los turistas internacionales como los guías turísticos se ven perturbados por una serie de problemas relacionados con los atributos sociales y espaciales de la galería, que no se pueden solucionar simplemente agregando traducciones:
No poder mantenerse al día con numerosos idiomas: Los hablantes de idiomas más pequeños solo pueden "pensar el significado de la pantalla". La galería alberga a un grupo diverso de visitantes internacionales, incluidos los orientales de habla árabe, las familias orientales de habla japonesa, los sudamericanos de habla portuguesa y los europeos del este de habla rusa. Sin embargo, las guías turísticas típicas cubren principalmente solo inglés e indonesio, a menudo descuidando el chino, el japonés y los idiomas más pequeños como el árabe y el portugués.
El sonido en la sala de exposiciones es perturbador: Es difícil escuchar las descripciones claramente. Los espacios abiertos de las salas de exposiciones se vuelven especialmente ruidosos cuando están abarrotados, con conversaciones, obturadores de cámaras e interruptores de armario que se mezclan entre sí. Por ejemplo, cuando un viajero se para frente a la pantalla del "Tambor de Bronce" y tiene la intención de escuchar sobre la importancia sacrificial de los patrones de la superficie del tambor, las descripciones del equipo turístico cercano se desvían, lo que hace que el contenido sea vago. Las guías estándar suben el volumen al máximo, perturbando a otros, o gritan, pero sus voces no pueden viajar más de 5 metros, y los turistas dispersos no pueden escuchar claramente.
La señal es inestable: El ritmo de visualización se interrumpe constantemente. Las estructuras de bloques y rocas de la galería, incluidas las ubicaciones subterráneas, comúnmente hacen que las señales de los teléfonos inteligentes y las guías de sonido típicas "se caigan". Por ejemplo, cuando los turistas ven la reproducción de "Fósiles de Hombre Mono de Java" bajo tierra y escuchan "Hace 1 millón de años", la señal se cae instantáneamente. Un estudio de la empresa de vacaciones australiana encontró que prácticamente el 50% de los turistas internacionales experimentaron "interferencia de señal", y el 30% se perdió las descripciones por completo.
El contenido también es superficial: Se pierde los "códigos sociales" detrás de los artefactos. Los artefactos de la galería consisten en varios detalles sociales, como las gamas de las herramientas Gamelan que representan el horario típico de Java o los alivios de Borobudur que registran las rutas de propagación budistas. Sin embargo, muchas visitas guiadas solo mencionan estos contenidos rápidamente, deteniéndose en "nombre del artefacto + año". La investigación encontró que solo el 10% de los turistas internacionales reconocieron que "Los patrones en la 'tela batik' representan cada uno un grupo étnico o ritual específico".
Antes de hacer el plan para la Galería Nacional de Indonesia, Yingmi realmente no se apresuró a presentar los criterios tecnológicos. En cambio, envió un equipo a la galería durante una semana, visitando las salas de exposiciones con turistas de diferentes países, notando dónde los turistas fruncían el ceño, qué parte de la descripción era propensa a ser interrumpida y qué preguntas hacían los turistas con más frecuencia. La última estrategia se basó en estos problemas reales:
Equipo "ligero y fácil de usar": Tomar fotos durante la exhibición no causa problemas. Yingmi sugirió dispositivos que se adhirieran a la ruta "ligera y útil":
Los turistas autoguiados son adecuados para el dispositivo de descripción de detección automatizada i7 montado en la oreja, que pesa solo 16 gramos, se puede sostener en la oreja prácticamente sin sentir y no interrumpe la visualización de pantallas ni la toma de fotografías. Detecta y reproduce automáticamente el material, como la importancia étnica de los patrones al acercarse al área de la "tela batik".
Los turistas en grupo son adecuados para el sistema de descripción inalámbrico R8, con un rango de transmisión de señal que llega a los 120 metros, lo que permite a los equipos dispersos escuchar claramente. Admite descripciones multicanal independientes para evitar la perturbación.
Para eventos especiales a corto plazo, se puede equipar el sistema de descripción basado en zonas multicanal MC200, cambiando automáticamente el material cuando los turistas entran en ubicaciones especiales.
La globalización ha creado una espada de doble filo para el patrimonio social: por un lado, promueve el intercambio y el reconocimiento social; por el otro, puede resultar en la homogeneización y la erosión de las costumbres locales. En el sudeste asiático, la rápida urbanización y el crecimiento turístico han amenazado varios sitios y métodos históricos. Por ejemplo, las comunidades tradicionales en Bali se enfrentan a la presión de industrializar sus rutinas para el turismo, lo que podría diluir su credibilidad. Los museos, en consecuencia, tienen que equilibrar el acceso con la conservación. Tecnologías como la repatriación digital, donde los artículos sociales se reconstruyen prácticamente para las comunidades de origen, y la curación basada en la comunidad se están convirtiendo en dispositivos efectivos. Además, las cooperaciones mundiales, como las que existen entre las galerías indonesias y las organizaciones europeas, ayudan a compartir recursos y conocimientos. El desafío depende de garantizar que estas iniciativas sean sostenibles y respetuosas con los valores locales, en lugar de simplemente alimentar la economía impulsada por el turismo.
El atractivo de la Galería Nacional de Indonesia no es simplemente "exhibir 160.000 artefactos", es un "libro de historia viviente" de la humanidad del sudeste asiático, grabando la integración social, los cambios de ideas y el conocimiento de la vida desde tiempos primitivos hasta los modernos. Para los turistas internacionales, venir aquí no es para tomar una "foto con el tambor de bronce", sino para querer saber "qué tipo de vida tenían los indonesios detrás de estos artefactos y qué tipo de humanidad produjeron". La estrategia de evaluación de Yingmi no tiene funciones elegantes; simplemente hace bien estas pocas cosas: "discutir el idioma claramente, hacer que el audio sea distinto, mantener la señal estable y hacer que el contenido sea fácil de entender". Parece una "guía local que reconoce la humanidad indonesia", ayudando a la guía turística a guiar las manos de los turistas internacionales, comprendiendo lentamente las venas de la humanidad del sudeste asiático en los rastros de artefactos primitivos, alivios hindú-budistas y manuscritos islámicos. Para los clientes internacionales, elegir tal estrategia no es simplemente para mejorar la experiencia turística, sino también para llevar absolutamente el valor de la "interacción intercultural" a la Galería Nacional de Indonesia; después de todo, hacer que aún más personas comprendan el brillo de diferentes humanidades es lo que las galerías y las estrategias de evaluación deberían tener el significado más sustancial.
![]()
Preguntas frecuentes sobre el plan de análisis de Yingmi
¿Cuál es el plan de análisis de Yingmi?
Es un enfoque holístico que combina tecnología ligera con contenido cultural profundo para resolver problemas comunes de los museos como el ruido, la diversidad lingüística y la fiabilidad de la señal.
¿Cómo atiende a los grupos de idiomas pequeños?
Al ofrecer soporte multilingüe a través de canales automatizados, garantiza que incluso los idiomas menos comunes estén cubiertos, mejorando la inclusión.
¿Cuáles son las características clave del equipo?
Los dispositivos están diseñados para la comodidad y la facilidad, con características como detección automática, batería de larga duración y materiales higiénicos para adaptarse a las diversas preferencias de los turistas.
¿Cómo maneja los entornos abarrotados?
Los sistemas inalámbricos proporcionan audio claro a largas distancias y admiten múltiples canales, evitando la superposición y garantizando que todos los turistas escuchen las explicaciones sin interrupciones.
¿Es rentable para los museos?
Sí, al centrarse en equipos adaptables y duraderos, reduce los costes a largo plazo y ofrece soluciones escalables para diferentes necesidades de exposición.